Корисни турски фрази за странци!
Турскиот е полн со интересни фрази и изреки кои се корисни и забавни за употреба. еве краток список за патници, без разлика дали се туристи или иселеници…
Турскиот е полн со интересни фрази и изреки кои се корисни и забавни за употреба. еве краток список за патници, без разлика дали се туристи или иселеници…
Турскиот е еден од најинтересните јазици доколку имате можност да го знаете детално. Знаеме дека е потребно време да се научи од основите. Токму затоа, како istanbul.com тим, решивме да ви подготвиме листа на корисни и забавни турски фрази и да објасниме каде да ги користите. Задоволство* загарантирано!
*Пред да продолжите понатаму во читањето, ве молиме имајте предвид дека латинската азбука се користи за турски јазик. Ако барате фенси тетоважа на арапски (на пример: هذا هو كيف تبدو العربية ) овој напис можеби е погрешен. Но, би ни било задоволство да ви помогнеме за фенси идеја за турска тетоважа во делот за коментари! ??
(Совет: изговорот на турскиот е многу сличен на шпанскиот. Се надеваме дека ова ќе ви помогне да го погодите звукот на фразите подолу!)
Хош гелдин е клучниот збор овде. Тоа буквално значи Добредојдовте и ќе почнеш да го слушаш од моментот кога ќе се качиш во авион (ако е турска фирма се разбира). Оттогаш ќе го слушате во речиси секое кафуле, ресторан, трговски центар, хотел или куќа во која сте поканети. Дефинитивно сте добредојдени во Турција ????
Но, како да одговориме ако некој рече „Хош Гелдин? 'благодарение! е корисно, но би било премногу мејнстрим. За среќа, секогаш има одговор на турски на сè и во овој случај одговорот би бил „Хош булдук!'. Неговиот директен превод би бил „Мене ми беше убаво овде.'. Совршен мразокршач!
Но, како велите "Каде е вашата камила?'? Ќе треба да го прашате ова во одреден момент, па подобро да се справите со тоа сега. 'Девениз нереде? Откако ќе го надминете разочарувањето од тоа што не гледате камили јавани по улиците на Турција, можете да го замените „девениз“ во фразата со во основа се што да побарате за неговото место. Како; „Каде е хотелот Риц Карлтон? :'Хотелот Риц Карлтон неред?'.
Откако некој ќе ви направи нешто убаво, на пример ако некој ви каже каде е местото на средбата на вашата турнеја во Истанбул, можете да кажете „Ви благодарам!' да и се заблагодариш и да се упатиш кон својата дестинација исполнета со добрина и голема насмевка на твоето лице. Плус, овој збор звучи навистина слатко со акцент!
Но, што ако некој ви се заблагодари? Лесно! 'Добредојдовте." значење "Добредојдовте. Можам да те слушнам како велиш „Благодарам за оваа статија!“. Многу сте добредојдени ????
Еве еден многу турски: 'Лесно'. Директен превод на оваа фраза би бил „Нека ви биде лесно. Ако сакате некому да му го разубавите денот, можете да ја искористите оваа фраза и да ја насмеете. Има многу места каде што можете да го користите. На пример; кажувам'колај гелсин на возачот додека се симнувате од возило за јавен превоз или до касиерката во банка која ви помогнала при промена на валутата.
Ако планирате патување во Истанбул во зима, најверојатно ќе наидете на некој што кива. Секогаш можеш да кажеш 'наздравје' која ја има истата цел како наздравје на англиски јазик. Чок јаша значи 'живеј долго', можеби не во иста смисла да го кажеш тоа на крал или кралица, но сигурно ќе направиш некој да се чувствува како кралица/крал кога ќе покажеш дека се грижиш! Покрај тоа, кога киваме, нашите срца застануваат на многу краток момент. Не кажува наздравје има совршена смисла? ????
Кога ќе кажеш наздравје на турскиот пријател што кива, голема е веројатноста да има 'Sen de Gör' како одговор. Тоа буквално значи „Ќе го видите и вие“. но вистинското значење е многу подлабоко. Се користи за да се каже дека го цените вашиот пријател кој ви посакува долг живот и одговарате велејќи дека и вие ќе живеете долго и ќе го видите тоа. Друга можност да се каже „сен де гор е 'сите заедно“, во смисла дека би сакале да живеете долго со вашиот пријател покрај вас.
Додаток од арапски, се надевам е еден од најчестите 'автоматизирани одговори' на турски и го има истото значење како 'се надевам'. Можете да го користите кога некој зборува за нејзините/неговите идни планови или се надева дека нешто ќе биде подобро; накратко кога некој, вклучително и вие самите, правите желба.
Друг најчесто користен збор кој потекнува од арапски е „машалах '. Овој збор првично се користи како заштита од 'злото око “, античко и интересно верување. во денешно време, машалах се користи за да покаже зачуденост. На пример, кога ќе видите огромен октопод, можете да кажете:Машала, тоа е еден огромен октопод!' .
За жал ние сме се поблиску до крајот на оваа статија. Овој збор го има истото значење како „за жал“, и голема е веројатноста дека ќе го слушнете во рестораните ако тоа што сте го нарачале не може да се послужи или кога ви требаат информации за туристичка атракција во Истанбул и лицето што ќе го прашате не може да ви помогне.
Се надевам (Иншалах ) уживавте во оваа кратка листа на фрази и зборови и вашиот престој во Истанбул ќе биде позабавен користејќи ги. Турците САКААТ странци кои барем се обидуваат да зборуваат на турски јазик и комуникацијата е најдобриот начин за уживање во странска култура. Istanbul.com ви посакува убаво да си поминете Истанбул! Kendinize iyi bakın!
Ве молиме слободно споделете ги вашите омилени фрази на турски во делот за коментари! Споделувањето е грижа!