Korisne turske fraze za strance!
Turski je pun zanimljivih fraza i izreka koje su korisne i zabavne za korištenje. evo kratkog popisa za putnike, bilo da su turisti ili iseljenici…
Turski je pun zanimljivih fraza i izreka koje su korisne i zabavne za korištenje. evo kratkog popisa za putnike, bilo da su turisti ili iseljenici…
Turski je jedan od najzanimljivijih jezika ako ga imate priliku upoznati do detalja. Znamo da je potrebno neko vrijeme naučiti ga od osnova. Zato, kao istanbul.com tima, odlučili smo vam pripremiti popis korisnih i zabavnih turskih fraza i objasniti gdje ih koristiti. Zadovoljstvo zajamčeno!
*Prije nego što pređete dalje u čitanje, imajte na umu da se latinica koristi za turski jezik. Ako tražite otmjenu tetovažu na arapskom (Na primjer: هذا هو كيف تبدو العربية ), ovaj bi članak mogao biti pogrešan. Ali bilo bi nam zadovoljstvo pomoći vam oko otmjene ideje za tursku tetovažu u odjeljku za komentare! ??
(Savjet: Izgovor turskog je vrlo sličan španjolskom. Nadam se da će vam ovo pomoći da pogodite zvuk fraza u nastavku!)
dobrodošli ovdje je ključna riječ. To doslovno znači dobrodošao i počet ćete ga čuti od trenutka kada uđete u avion (ako je turska kompanija naravno). Od tada ćete ga čuti u gotovo svakom kafiću, restoranu, trgovačkom centru, hotelu ili kući u koju budete pozvani. Definitivno ste dobrodošli u Turskoj ????
Ali kako ćemo odgovoriti ako netko kaže 'Hoş geldin'? 'Hvala!' je korisno, ali bilo bi previše mainstream. Srećom, uvijek postoji odgovor na turskom za sve, au ovom slučaju odgovor bi bio 'Hvala vam!'. Njegov izravan prijevod bio bi 'Ovdje mi je lijepo.'. Savršen ledolomac!
Ali kako se kaže 'Gdje ti je deva?'? Morat ćete to pitati u jednom trenutku, pa je bolje da sada završite s tim. 'Deveniz nerede?' Nakon što ste preboljeli razočarenje jer niste vidjeli jahanje deva na ulicama Turske, možete zamijeniti 'deveniz' u izrazu s bilo čime što tražite svoje mjesto. Kao što su; 'Gdje je hotel Ritz Carlton?' : 'Hotel Ritz Carlton nerede?'.
Nakon što vam netko učini nešto lijepo, na primjer ako vam netko kaže gdje je sastajalište vaše turneje u Istanbulu, možete reći 'Hvala!' zahvaliti njoj/mu i uputiti se na odredište ispunjeni ljubaznošću i širokim osmijehom na licu. Osim toga, ova riječ zvuči jako slatko s naglaskom!
Ali što ako vam netko zahvali? Lako! 'Molim.' znači 'Nema na čemu.' Mogu vas čuti kako kažete 'Hvala na ovom članku!'. Baš ste dobrodošli ????
Evo jednog vrlo turskog: 'Olakšajte'. Izravni prijevod ove fraze bio bi 'Neka ti je lako.' Ako želite nekome uljepšati dan, možete upotrijebiti ovu frazu i izmamiti joj/mu osmijeh. Postoji mnogo mjesta gdje ga možete koristiti. Na primjer; govoreći 'kolay gelsin ' vozaču prilikom izlaska iz vozila javnog prijevoza ili blagajniku u banci koji vam je pomogao promijeniti valutu.
Ako planirate putovanje u Istanbul zimi, vjerojatno ćete naići na nekoga tko kihne. Uvijek možeš reći 'blagoslovio te' koji ima istu svrhu kao blagosloviti vas na engleskom jeziku. Çok yaşa sredstva 'živi dugo', možda ne u istom smislu kao da to kažete kralju ili kraljici, ali sigurno ćete učiniti da se netko osjeća kao kraljica/kralj kada pokažete da vam je stalo! Štoviše, kad kihnemo, srce nam stane na vrlo kratak trenutak. Ne govori blagoslovio te ima savršenog smisla? ????
Kada kažeš blagoslovio te Turskom prijatelju koji kiha, vrlo je vjerojatno da ima 'Sen de gor' kao odgovor. To doslovno znači 'I ti ćeš to vidjeti'. ali pravi smisao je mnogo dublji. Koristi se da kažete da cijenite svog prijatelja koji vam želi dug život i odgovarate govoreći da ćete i vi dugo živjeti i vidjeti to. Još jedna mogućnost za reći 'sen de gör ' je 'hep beraber', u smislu da biste željeli dugo živjeti sa svojim prijateljem pored sebe.
Dodatak iz arapskog, nadamo se jedan je od najčešćih 'automatizirani odgovori' na turskom i ima isto značenje kao 'nadajmo se'. Možete ga koristiti kada netko govori o svojim budućim planovima ili se nada da će nešto biti bolje; ukratko kada netko, uključujući i vas, zaželi želju.
Još jedna često korištena riječ porijeklom iz arapskog je 'mašallah '. Ova se riječ izvorno koristi kao zaštita od 'zlo oko ', drevno i zanimljivo vjerovanje. Ovih dana, mašallah koristi se za pokazivanje čuđenja. Na primjer, kad vidite ogromnu hobotnicu, možete reći: 'Maşallah, to je jedna ogromna hobotnica!' .
nažalost sve smo bliže kraju ovog članka. Ova riječ ima isto značenje kao 'nažalost', a velika je vjerojatnost da ćete ga čuti u restoranima ako ono što ste naručili ne može biti posluženo ili kada trebate informacije o turističkoj atrakciji u Istanbulu, a osoba koju pitate ne može vam pomoći.
nadamo se (Nadajmo se ) uživali ste u ovom kratkom popisu fraza i riječi i vaš će boravak u Istanbulu biti zabavniji ako ih koristite. Turci VOLE strance koji barem pokušavaju govoriti na turskom, a komunikacija je najbolji način uživanja u stranoj kulturi. Istanbul.com vam želi ugodan provod Istanbul! Kendinize iyi bakın!
Slobodno podijelite svoje omiljene fraze na turskom u odjeljku za komentare! Dijeliti je voditi brigu!